Перевод "near-death experience" на русский
Произношение near-death experience (ниодэс экспиэрионс) :
nˌiədˈɛθ ɛkspˈiəɹɪəns
ниодэс экспиэрионс транскрипция – 30 результатов перевода
Human.
Lois, you've had a near-death experience. You should be resting.
What are we doing out here?
Человеком..
Лоис, ты только что воскресла, тебе надо отдохнуть
-А что мы здесь вообще делаем?
Скопировать
Class 5 white-water rapids.
Just the two of us this weekend, near-death experience, awesome.
That sounds great, but my wet suit's at the dry cleaners.
5-й уровень речных порогов.
Только мы вдвоем на этих выходных. Близость смерти. Великолепно!
Звучит замечательно, но мой акваланг сейчас в чистке.
Скопировать
N.D.E. -- WHAT DOES THAT MEAN?
NEAR-DEATH EXPERIENCE. SO YOU'RE GIVING BRIDES-TO-BE NEAR-DEATH EXPERIENCE,
AND YOU'RE CALLING THAT A LEGITIMATE BUSINESS? I DON'T KNOW HOW THE THING WORKS, OKAY?
Разве не в этом смысл? Нет, нет, нет.
Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет.
И уже слишком поздно внушать ему, что она обаятельная и привлекательная.
Скопировать
YOU KNOW WHAT? YOU'RE JUST GONNA THINK IT SOUNDS BAD.
NEAR-DEATH EXPERIENCE.
ARE YOU SAYING THAT YOU WANT TO ALMOST KILL THE BRIDE? ROUGHLY, YEAH. SORT OF.
Папа заметит.
Вот.
Почему бы нам не пойти на кухню, чтобы не мешать им работать?
Скопировать
TA-DA! TA-DA!
THE NEAR-DEATH-EXPERIENCE CHAIR!
SOUNDS LIKE THE WORST CARNIVAL RIDE EVER. IT IS GOING TO HELP TRIGGER A WAVE OF BRAIN PATTERNS
А вот и он.
Отец Деллы.
Только меня беспокоит, как мы трое выглядим, отираясь среди детишек?
Скопировать
As she starts to faint, I'll imply that she's having an abnormal reaction, okay?
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience
Every time you say "near-death experience," I get a little chill.
Я перезвоню.
Перед нами стоит следующая задача: Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
И он начал ходить на свидания. - Чего он не хочет.
Скопировать
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
Every time you say "near-death experience," I get a little chill.
Oh, yes! No, no. Not in a good way.
Перед нами стоит следующая задача: Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
И он начал ходить на свидания. - Чего он не хочет.
- С женщиной, в которой он сознательно видит только сенсея, но подсознательно, нечто сенсей-ционное.
Скопировать
- Really ?
- Everybody loves a near-death experience.
Eddie !
- Правда?
- Всем нравится смотреть на игры со смертью.
Эдди!
Скопировать
Your life.
Especially after returning from a near-Death experience.
Like watching the oscars.
- Жизнь.
Особенно после того как ты побывал на пороге смерти.
- Или как когда смотришь вручение "Оскара":
Скопировать
According to Shan'auc, it is only at this time communion between Jaffa and symbiote is possible.
Like a... near-death experience.
That is correct.
Шанок уверяет,... что только в таком состоянии возможно общение Джаффа с симбионтом.
На пороге смерти?
Верно.
Скопировать
"Call it cash, mate, forget about the VAT"?
He had a near-death experience and it changed his life.
- Yeah?
"Бери наличные, приятель, забудь о налоге."?
Он тоже был на грани жизни и смерти и это изменило его жизнь.
- Да?
Скопировать
I WOULD THINK AFTER CHECKING OUT NUMBERS ALL DAY YOU'D LIKE TO COME CHECK OUT SOME NUMBERS AT NIGHT.
WELL, IN LIGHT OF MY RECENT NEAR-DEATH EXPERIENCE, I'VE DECIDED TO TAKE ACCOUNT OF MY NEAR-LIFE.
WOODY'S AND BABYLON ARE NO LONGER DEDUCTIBLE EXPENSES.
Я думал, после возни со счетами весь день, вечером ты захочешь пополнить другой счёт.
Ну, в свете моего недавнего опыта пребывания на грани смерти, я решил пересмотреть баланс своей жизни.
"Вуди" и "Вавилон" больше не входят в графу допустимых расходов.
Скопировать
The education at the academy was academic
Don José's near death experience.
The tension at home grew odious for the young artist... and he decided to leave.
Учеба в академии была ... академической
Ни один из его родителей так и не смог справиться с... предсмертным опытом дона Хосе
Напряженные отношения в семье заставили юного художника... отправиться в путь
Скопировать
You've been putting this off for years.
And I would think you'd want to be prepared, especially after your near-death experience.
Near-death, I was going for pity sex.
Ты откладывал это в течение многих лет.
И я думаю, что ты должен быть готовым, особенно после твоего предсмертного опыта.
Предсмертного, я делал это для секса из жалости.
Скопировать
Yesterday I wouldn't have even considered calling her back.
But my ex-wife calls on the same day I have a near-death experience?
That's gotta mean something.
Ещё вчера я бы даже не мог подумать, что буду звонить ей.
Но моя бывшая жена звонит мне в тот самый день, когда я побывал в смертельной опасности!
Разве это не знак?
Скопировать
That's gotta mean something.
That was not a near-death experience.
That was barely an experience.
Разве это не знак?
Смертельной опасности не было!
Там вообще не было никакой опасности!
Скопировать
I thought my number was up.
I had an actual near-death experience.
What happened?
Я думал, моё время вышло.
Я побывал на грани между жизнью и смертью.
Что произошло?
Скопировать
- Will you please calm down?
You're not gonna let a little near-death experience ruin your mood, are you?
Hey. This is not a mood.
- Ќе могла б ты, пожалуйста, успокоитьс€ ?
"ы ведь не дашь мелкому, почти смертельному случаю испортить себе настроение?
ƒело не в настроение.
Скопировать
I don't expect that much from death - yet.
I had a sort of near-death experience.
You got your brand-new body destroyed, and didn't have the time to get a proper new one.
Я не ожидала столького от своей смерти.
Хотя после шока от уничтожения моего удаленного тела... я приобрела своего рода опыт смерти.
Ты пожертвовала своим новым телом и ещё не имела возможности получить новое.
Скопировать
And I realized that in an age where no one believes... in miracles anymore, I was witnessing miracles every day.
And the pediatric oncology ward... was the perfect laboratory to study it- the near-death experience.
Being kids, they were more open to what happens... on the other side.
И я осознала, что в течение возраста где никто не верит... больше в чудеса, я была свидетелем чудес каждый день.
И онкологический отдел... был превосходной лабораторией для изучения... опыта жизни после смерти.
Будучи детьми, они более открыты к тому что происходит... на другой стороне.
Скопировать
Oh, fuck, we're still on the air.
My dear viewers, I think I may just have had a near-death experience.
If so, then I'm happy to report that in heaven there's a lot of dancing and joy.
Ох, бля, мы ещё в эфире.
Дорогие мои зрители, я, кажется, только что испытал околосмертный опыт.
Коли так, рад сообщить, что в раю много танцев и веселья.
Скопировать
She knows this!
Okay, it is significant, because not a lot of other kids have been through a near-death experience.
I just don't think that...
Она же знает!
Так, это значительно, потому что немногие дети испытывают близость смерти.
Я не думаю, что...
Скопировать
You come back down here in the morning, you'll find us dug halfway home.
Well, maybe one near-death experience is enough for one day.
- Goddamn.
Спустишься сюда утром, увидишь, что мы уже на полпути у цели.
Возможно, одного почти смертельного опыта в день хватит.
- Проклятье.
Скопировать
- Sorry.
I just had a near-death experience.
Since that, we turn more honest.
- Простите меня.
Я была близка к смерти.
После этого становятся искреннее.
Скопировать
I hope she's in a better place.
You know, I once had a Hindu patient who had a near-death experience.
She saw that she was gonna be reincarnated as a cat, so she came back to do more good deeds so she could be something better.
Надеюсь, она в лучшем из миров.
Знаешь, однажды я лечила индуистку, которая едва не умерла.
И тогда она увидела, что переродится в кошку, так что она вернулась, чтобы творить больше добрых дел и получить реинкарнацию получше.
Скопировать
Because my time with Paul inspired a spiritual conversion.
Though this near death experience may have put an end to that rationally conceived notion.
You better hope he survives, because the doctors ordered you not to drive with Huntington's.
Потому что время проведенное с отцом Полом побудило меня к духовным переменам.
хотя побывав на краю смерти я задумался о необходимости реализации постигшей меня идеи
Лучше надейся, что он выживет потому что врачи запретили тебе ездить с Хантингтоном.
Скопировать
I like a little adventure.
You mean a near-death experience?
You say "potato"" I say "po-tah-to""
Я люблю маленькие приключения.
Ты имеешь ввиду околосмертельный опыт?
Ты говоришь "картофель " А я говорю "кар-то-фель"
Скопировать
Oh, how noble.
The point is, after my near-death experience, I discovered much about the poison.
I believe I could create an elixir back in my shop.
Как благородно.
Дело в том, что после моего предсмертного опыта, я изучал многое об этом яде.
Я уверен, что смогу создать эликсир, по возвращении в магазин.
Скопировать
I'm starting to like a couple of those songs.
You guys... after my near-death experience accidentally driving the Donahues' car,
Hey, Sue.
Мне стала нравиться пара их песен.
Знаете... После того, как я чуть не умерла, когда вела машину Донахью, и я не сяду за руль, пока не буду ко всему готова.
Сью.
Скопировать
Awesome!
Yeah, "awesome" is not quite the word that I would use to describe a gruesome near-death experience.
You hang in there, buddy.
Круто!
"Круто" - это не то слово, которым я бы хотел описать события, едва не приведшие к моей гибели.
Ты там держись, приятель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов near-death experience (ниодэс экспиэрионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы near-death experience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниодэс экспиэрионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение